This site, edited by Ian Scott of Tyndale Seminary, contains online editions of many Old Testament Pseudepigrapha in various ancient and medieval languages, though the basis for most is Greek, with Latin also well represented. The Introductions to each text are original and helpful, including a description of the manuscript evidence across multiple versions, and an annotated bibliography of print editions designating manuscripts used, which can also be browsed by author or keyword and searched. The currently available electronic texts are often a transcription of an out-of-copyright edition, and sometimes include evidence from multiple manuscripts; eclectic texts taking into account extant versions in Coptic, Syriac, Armenian, Ethiopic, and other languages are planned.
While the Online Critical Pseudepigrapha is still very much a work in progress, it is laudable for its efforts to make widely available the electronic text of these important documents, and thus multiplying possibilities for research. The full texts of widely cited works such as the Lives of Adam and Eve and the Testament of Abraham, which are not yet in Perseus or other open access digital library, can now be employed in DH research, for example corpus analysis with the statistics program R; copyright information varies by text, and a full statement is given here: http://ocp.tyndale.ca/copyright-and-permissions
The Inscriptions of Israel/Palestine (IIP) is a premier open-access epigraphic database directed by Professor Michael Satlow of Brown University, begun already in 1996. The goal of the project is to digitize the approximately 15,000 published inscriptions from Israel/Palestine, over a broad temporal range, from the Persian Period to the Islamic Conquest (i.e. 500 BCE – 640 CE); approximately 1,500 inscriptions have already been entered. What distinguishes this site from others of similar scope is the multiple languages included: Hebrew, Aramaic, Greek, and Latin. One can search the database in any of these languages, or their English translations (the project’s own); by content (e.g., “synagogue” or “church” for inscriptions in synagogues or churches); or by accompanying figures (e.g. cross). Similarly, one can browse by place, date, inscription genre, physical medium, language (including multiple languages such as Aramaic and Greek), and, finally, religion (Jewish, Christian, Pagan, but currently no Samaritan). This powerful tool allows for tracking various expressions (e.g., “one God”), and more generally, epigraphic practices, across the communities of Israel/Palestine. In short, the site is a major resource for the study of the religions of Late Antiquity.
This important site collects a number of disparate resources, most of them related to eTexts in various dialects of Coptic, including such classic offline items as the Packard Humanities Institute’s CD 5.3 and 7, with the Sahidic New Testament and the Nag Hammadi Library; as well as the Searchable Sahidic Bible, now in its Beta version, which Askeland is currently developing with Matthias Schulz. Also included are a comprehensive list of Coptic fonts, organizations, and learning resources on the internet.
This database of magical gems, named after Campbell-Bonner’s famous collection of 1954, is in fact far more extensive, containing over 1,000 items. These are drawn from over 30 collections, including the British Museum, and the Budapest Museum of Fine Arts, which is curating the website with the University of Fribourg, under the direction of an international editorial board. According to the site, the database, which is currently expanding, contains “a fourth of the known corpus of magical gems.” Its search functions allow the user to browse the gems by collection, material, place of discovery (only a few of which are known), iconographical schemes and elements, vocabulary (gem inscriptions in Greek and Latin), names, voces magicae, Logoi, and Characteres. The entries themselves contain this information, when available, along with digital images of the gems; these can even be sent as electronic postcards! There is a small glossary and bibliography, which has the helpful feature of noting the gems referred to in each entry. Clearly this is a major resource, which will become even more important as the site grows.
The Iranian texts discovered at the beginning of the 20th-century during the German excavations of the Turfan oasis constitute a major source for modern scholarship on Manichaeism; like the Nag Hammadi Library, they provide an important corrective to the exclusively polemical accounts that had survived the manuscript transmission. The numerous textual fragments have been patiently published over the past century by a number of scholars, and this critical project is still ongoing.
The Turfanforschung group at the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften has published to the web the Digitales Turfan-Archiv, which includes a variety of literature from the Turfan oasis, including “Texte in Manichäischer Schrift,” in the Parthian and Middle Persian languages, as well as some in Old Turkic. This section contains high-resolution images of basically the entire run of texts in Manichaean script, more than 9,200 fragments, catalogued according to the more recent “M” categorization cited in contemporary scholarship (from Mary Boyce’s A Catalogue of the Iranian Manuscripts in Manichaean Script in the German Turfan Collection [Berlin, Akademie Verlag, 1960]); the glass plates show the former “T” categorization:
The Virtual Magic Bowl Archive is a collaborative environment for the publication of magic bowls in the Moussaieff, Dehays, and Barakat collections. It is housed at the University of Southampton, under the direction of Dr. Dan Levene, with a number of other prominent collaborators in Europe, Israel, and North America. While the archive, which includes photographs and transcriptions, currently has restricted access, The VMBA site contains several useful resources and descriptions of ongoing projects. These include the Aramaic Magical Texts from Late Antiquity (AMTLA), a BIRAX project conducted by Dr. Dan Levene and Prof. Gideon Bohak, part of which is the valuable prosopography of the Babylonian Magic Bowls, compiled by Dr. Ortal-Paz Saar of Tel Aviv University Continue reading →
The LMPG en línea is a digitized version of Luis Muñoz Delgado’s Léxico de magia y religion en los papiros mágicos griegos (2001), volume 5 of the Diccionario Griego-Español. One can brose the particular vocabulary of the Greek magical papyri in alphabetical order (“Lemas”), or in the form of a reverse dictionary (“Inverso”), a wonderful tool for reconstructing lacunose texts. Finally, one can browse through the magical papyri themselves, or at least the selections from them that are quoted in the dictionary; and search for key words in Greek or Spanish (“Búsqueda”). There is also a helpful section on the history of scholarship on magic, as well as the project’s lexicographical methodology, followed by a bibliography. Continue reading →